Librezale.org

Ongi etorri! Webgune hau guztiz irekia eta horizontala da. Hartzazu parte komunitate berri honetan bidalketei iruzkinak gehituz. Erantzun ez den zalantzarik badaukazu, erregistratu ezazu zure erabiltzailea eta jarraian bidalketa berri bat egintzazu nahi duzuna galdetuz. WordPress erabiltzen dugun euskaldunok elkarri lagunduz gero ez gaitu ezerk geldituko. Beraz, parte hartu!

Azalak itzultzeko laguntza behar dut

Galdera

Kaixo lagunok

Duela egun batzuk WPMUDEV.ORG gunean Edublogs.org-eko arduraduna den James Farmer-ek WordpressMUrako bereziki diseinatutako 100 azal ipini zituen denon eskura. Azal hauetako batzuk zahar xamarrak diren arren, guztiak daude widgetekin erabiltzeko prestatuta eta, niretzat garrantzitsuena dena, denek dute kodea egokituta internazionalizaziorako. Zer esan nahi du honek? Bada, kode barruan dauden testu zatiak banan-bana itzultzen ibili ordez, aukera daukagu, aplikazio egokia erabiliz, testu hauek guztiak identifikatu eta jarraian .pot fitxategi batera ateratzeko. Ondoren kbabel edota poedit bezalako aplikazio batekin euskaraketa egitea askoz ere errazagoa eta eraginkorragoa bihurtzen da.

.pot fitxategi hauek lortzeko erabiltzen den programa gettext da. Sarean zehar buelta dezente eman ondoren ez dut topatu aplikazio honen erabilera azaltzen duen gida txukun eta argirik. Librezaleko gunean ere sartu naiz baina ezer ere ez; bertan, EuskalGNUkoek prestatutako nola_gettext eskuliburu baterako esteka aurkitu dut baina, antza denez, lotura ez dabil. Azkenean gida sinple hau aurkitu dut eta honekin zerbait lortu badut ere, oraindik ez da dena nik nahiko nukeen bezain ongi ateratzen.

.pot fitxategia lortzekoa ondorengoa egin dut:

  • Ubunturen terminalean itzuli behar dudan azalaren karpetan kokatzen naiz (almost-spring izenekoan adibidez)
  • Ondoren, hurrengo lerroa idazten dut: xgettext *.php --output=eu_ES.pot --keyword=__ --from-code=ISO-8859-1. Lerro honetan idatzitakoaren arabera zera ulertzen dut: karpeta barruan dauden php fitxategi guztietan “__” ikurrarekin identifikaturiko testu zatiak bilatu eta eu_ES.pot fitxategira eramaten ditu. Horrela da ezta?
  • Ondoren, .po fitxategia sortzen dut poEdit-en .pot fitxategi hori kargatuz

Hori egin dut baina konturatu naiz itzulpena egiteko lortutako esaldi kopurua oso txikia dela. Hasieran, pentsatu dut gettext-ek ez dituela php fitxategi guztiak arakatzen baina gero konturatu naiz arazoa beste leku batean dagoela. Izan ere, azal guztietan itzuli beharreko testu guztiak __() edota _e() identifikatzaileak dituzte aurretik. Goiko lerroan “keyword=_e” ipintzen badut lortzen den pot fitxategia handiagoa da baina aurrekoak galdu egiten dira. Beraz:

  • Zein da idatzi beharreko komandoa keyword desberdin biak dituzten esaldiekin pot fitxategi bakarra lortzeko
  • Ba al dago xgettext komnadoaren erabilera modu sinple eta argian azaltzen duen manualik nonbaiten?
  • Itzulpenekin amaitu ondoren, zein da lekurik egokiena .mo fitxategi guztiak nahi duenaren esku uzteko?

Eskerrik asko? :wink:

Iruzkinak (1)

WordPress 2.5 itzultzeko deia

Kaixo WordPresszaleok:

Laster batean kaleratzear da WordPress-en 2.5 bertsioa eta horren lekuko ditugu dagoeneko argia ikusi duten bi RC bertsioak. Zehatz-mehatz ez dakigun arren noiz irtengo den bertsio berria, hura atera aurretik nahi genuke itzulpena osatu eta probatu.

Lan dezente dago egiteko ordea eta gure denbora mugatua denez, WordPress 2.5 itzultzen laguntzeko deia luzatu nahi genizueke.

Nola lagundu?

Modu errazean: Itzulpen-fitxategia Librezaleko Pootle zerbitzarian kargatu dugu, beraz bertan kontua duen edonor has daiteke zuzenean itzultzen. Hasi saioa, zoaz WordPress proiektuko 2.5 fitxategira eta hasi itzultzen!
Ez bazaude Pootle-n izen emanda edo ez badakizu nola dabilen, galdetu lasai mezu honen erantzunetan bertan.

Erabiltzaile aurreratua bazara: zure makinara jaitsi dezakezu PO fitxategia eta itzulpena modu lokalean osatu gustokoen duzun programarekin (poEdit, KBabel, OmegaT+, Gtranslator, …). Aldaketak egin ondoren, gogoratu fitxategia ahal bezain laster Pootle-ra igotzeaz egindako lana alferrik gal ez dadin, gerta bailiteke Pootle zerbitzariko itzulpen-fitxategia eguneratzea. Egindako aldaketak gomendio bezala gehituko dira datu-basean eta gainbegiratu ondoren islatuko dira emaitzak fitxategian.

Hori bai, kontuan izan wordpress2.5.po dela itzuli beharrekoa, beraz kontuz ibili eta ez nahastu karpeta horretan bertan dauden beste fitxategiekin.

Itzulpenak egitea ez bada zure gustokoa baina WordPresszale amorratua bazara, baduzu laguntzeko modurik: jaitsi eta instalatu WordPressen probatarako azken bertsioa eta emaiguzu aurkitzen dituzun akatsen berri. Zure laguntza guztion onurakoa izango da.

Azkenik, zenbakitxo batzuk (Pootle-n ikus ditzakezue eguneratuta): une honetan %69a dago itzulita (8387 kate), %20a (2483 kate) zalantzazko gisa markatuta dago gainbegiratzeke eta %10a (1241 kate) itzuli gabe dago. Itxura batean dirudiena baino gutxiago da eta, denon artean, oraindik eta gutxiago. Animatu beraz!

Iruzkinak (18)

WordPress 2.3 argitaratua euskaraz

Aurreikusita zegoen bezala, atzo hilak 24 (AEBetan, beraz kasik gaur) kaleratu zen WordPressen bertsio berria, 2.3a zehazki. Bertsio honek nobedade dezente dakartza eta aipagarrienen artean honakoak nabarmen ditzakegu:

  • Etiketen erabilera. Gezurra badirudi ere orain arte pluginen bitartez soilik erabil zitezkeen etiketak. Orain, berezko etiketatze-sistema berriaren bitartez WordPressen muinean bertan inplementatu dira etiketak. Etiketetekin batera, gainera, atalak erabil daitezke, hortaz elkarren osagarri dira.
    Aurretik pluginen baten bitartez etiketak erabiltzen zituenak ez du arazo handirik topatuko berezko etiketatze sistemara migratzeko. Izan ere, WordPressek kontuan izan du arazo posible hau eta administrazio panelean etiketen hainbat pluginentzat inportatzaileak daude, gure sarrera zaharren informazio hau ez galtzeko.
  • Eguneraketen jakinarazpena. WordPressen bertsio berri bat eskuragarri dagoenean administrazio gunean jakinaraziko zaigu. Berdina aplikatzen zaie pluginei, beti ere WordPress.org gunean ostatuak badaude.
  • Bidalketa eta zirriborroen kudeaketa errazagoa. Orain iragazketa aukerak boteretsuagoak dira eta sarrera zaharrak bilatzea lan errazagoa bihurtu da.
  • Berrikusteke egoera. Bidalketentzat egoera berria gehitu da, berrikusteke egoera, argitaratu aurretik berrikusi beharreko zirriborroentzat aproposa.

Bertsio honi buruzko argibide gehiago, WordPressen Codex gunean dauzkazue. Jaitsi WordPress 2.3.
Garrantzitsua: eguneraketa egin aurretik zure itxura eta pluginak bertsio honekin bateragarriak direla ziurtatu.

Baina hau ez da guztia. Azken hilabete honetan Librezalen lanean gogor aritu gara bertsio hau argitaratzearekin batera euskarazko lokalizazioa denon eskura izateko. Lan horren emaitza hemen da, bertsio berriarekin batera.
MO fitxategia ondorengo helbidean daukazue: http://librezale.org/wordpress-eu/download/wordpress2.3/eu.mo
Gogoratu fitxategi hau /wp-includes/languages/ karpetan gorde behar duzuela (languages direktorioa existituko ez balitz, sortu eta kitto). Era berean, wp-config.php fitxategian gogoratu define ('WPLANG', 'eu'); ezartzeaz. Hori egitea nahikoa da WordPress berria euskaraz izateko!

PO fitxategia edo PO eta MOak fitxategi konprimitu batean eskuratu nahi izanez gero, eskuragarri dituzue gune honetan bertan.

On egin!

Iruzkinak (7)

Zabildu, edukiak konpartitzeko plugina

Lehengo egunean kasialitatez aurkitu eta oso ideia ona iruditu zitzaidan Alex Kingen ‘Share This’ gehigarria. Blogeko sarrerak ikur bakar batetik zenbait lastermarka sozialetara bidaltzeko edo postaz agintzeko aukera ematen du, blogean oso-oso leku txikia hartuz.
Beraz, kodea hartu, moldatu eta Zabildu sortu dut, Share This horren euskal lokalizazioa. Probatu eta, badakizue, osatzeko ideiarik baldin baduzue…

Iruzkinak

Euskaltegiblogarien Blog&Beers

beers&blogs
Datorren ekainaren 22an blogari eta blogzale askok hitzordua daukate Bilbon. Batzar informal honetan euskaltegien eta euskararen irakaskuntzaren inguruan dabiltzanak elkartu nahi dute. Izena emateko wiki orri bat prestatu dute.

Iruzkinak (1)

Wordpress-eko editorearen aukera ezkutuak

Editore aurreratuaAingeru Digitalari esker, Wordpress-ek bere bigarren bertsiotik dakarren editoreak aukera aurreratu batzuk dituela jakin dut.

Saiatu naiz weblog honen Wordpress 2.0.4 bertsioak dakarren editorearekin (TinyMCE 2.0RC4), baina ez dut lortu ezkutuko aukera horiek ikusterik. Besteok bai? Zein bertsiorekin egiten duzue lan?

Iruzkinak (3)

WordPress 2.1.1 bertsioak segurtasun zuloa dauka

sutea
Azken hiru asteetan zure Wordpress-a instalatu edo eguneratu baduzu, kontuz, segurtasun arazo larri bat izan dezake eta. Wordpress-eko kideek azaltzen dutenez, norbaitek beraien zerbitzarian sartzea lortu du eta inor konturatu gabe, Wordpress-eko bi fitxategi aldatzea lortu du, segurtasun zulo handi bat irekiz.

Beraz, Wordpress-eko bertsio zehatz hori badaukazu (2.1.1), arazoa ezagutu eta ordu gutxira argitaratu duten bertsio zuzenduagatik (2.1.2) ordeztu ezazu.

Bidalketa osoa irakurri »

Iruzkinak (1)

Euskal Etxeko Bloga

Wordpressekin eratutako Euskal Etxeko Blogaren esteka erraturik dago, orain bartzelonako euskal etxeko bloga http://blog.euskaletxeak.org helbidean dago. Eskerrak Killbush.net-eri probak egiteko eskini zigun serbitzariarengatik.

Iruzkinak (2)

Wordpress 2.1 Ella

wordpress
Ella ezizenarekin (jazz abeslariaren omenez), wordpress-en bertsio berria atera dute. Hilabete arraro xamarra izan da blog software ospetsuarena. Segurtasun arazoak zirela eta eguneraketa batzuk egin behar izan dituzte 2.0.6 eta 2.0.7 bertsioetan eta azkenean 2.1 kaleratu dute. Arazoen bukaera ala aurpegi garbiketa? Dena den 2.0.5 bertsioan geratu bazara eguneratzea komeni zaizu.

Albiste hau anestesiak argitaratu du zabaldun.

Iruzkinak (2)

wordpress eleanitza, polyglot

Kaixo Lagunok!

Berriki, gure enpresan, blog eleanitz bat sortzeko enkargua jaso nuen. Norbaitentzat lagungarria izango delakoan, nire esperientzia kontatuko dizuet.

Bidalketa osoa irakurri »

Iruzkinak (3)

« Previous entries Project-Id-Version: WordPress Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2004-12-21 02:45:29.728614 PO-Revision-Date: 2006-02-09 22:25+0100 Last-Translator: Arkaitz Zubiaga Language-Team: Basque MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Rosetta-Version: 0.1 Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 Project-Id-Version: WordPress Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME POT-Creation-Date: 2004-12-21 02:45:29.728614 PO-Revision-Date: 2006-02-09 22:25+0100 Last-Translator: Arkaitz Zubiaga Language-Team: Basque MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Rosetta-Version: 0.1 Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1